Skip to content
Menu
Wister e sei in rete
  • Anti-crisi
  • Casa
  • Cucina
  • Hobby
  • Lavoro
  • Marketing
  • Scienza
  • Trasporto
  • Contatti
    • Sitemap
    • Privacy & Cookie
Wister e sei in rete
Luglio 24, 2025

Traduzioni estere in inglese e tedesco

Il sito www.bantelmann-translate.de è frutto dell’omonima azienda fondata da Kurt Bantelmann, un traduttore freelance dal 1978. Ha parlato fluentemente in cinque lingue e presto ha scoperto la sua passione per la costruzione di ponti multiculturali, che ha reso possibile questo talento.
L’eccellente qualità del lavoro, la sua puntualità e gli onesti rapporti con clienti e dipendenti gli hanno portato molte raccomandazioni: il nome Bantelmann rappresenta solo questi valori.

Anche dopo la sua morte nel 2006, i colleghi svizzeri hanno continuato le attività fino a quando Cecilia Sanna e Silvia Caproli si sono mostrate interessate a cooperare nel 2015 e hanno assunto la direzione dell’azienda nel dicembre 2015.

Dal 1 ° settembre 2016, la società è attiva sul mercato come Bantelmann Translate GmbH e ha potuto espandere le sue attività con uffici a Eppelheim, Monaco e una stretta collaborazione con l’agenzia SC Translate di Milano.

Per ottenere questa certificazione, l’azienda garantisce che siano soddisfatti i seguenti criteri:

– I traduttori hanno un alto livello di competenza ed esperienza professionale.
– I project manager sono ben formati e competenti.
– I dipendenti e i traduttori sono sempre in continuo aggiornamento.
– Si utilizzano sistemi di traduzione che includono database terminologici.
– Qualsiasi testo rilasciato al cliente è stato letto attentamente da un secondo traduttore qualificato (principio dei quattro occhi).
– Si dispone di tecnologie affidabili per l’archiviazione e lo smaltimento dei dati per garantire la gestione sicura e riservata dei dati dei clienti in ogni momento.

Su www.bantelmann-translate.de si eseguono principalmente 4 tipi di traduzione: tecniche, mediche, legali e di siti web e materiali di marketing.

Le traduzioni tecniche riguardano i testi originali che provengono da un contesto tecnico. Qui è importante fornire il contenuto in modo chiaro e preciso. In questo caso, alcuni traduttori specializzati sono incaricati per fornire al cliente un risultato eccellente.

Le traduzioni mediche includono contenuti di industrie farmaceutiche e aziende cliniche ed ospedaliere, inclusi rapporti di ricerca e documentazione. Per questi lavori vengono selezionati traduttori altamente qualificati nel settore, in modo da utilizzare la terminologia più adatta.

Per tutti i documenti legali, di cui è richiesta una certa competenza giuridica, Bantalmann dispone anche di traduttori in ambito legale. Altrettanto importante è un perfetto senso del linguaggio: a tal proposito, i traduttori legali sono altamente formati per questi importanti progetti.

Traduzioni di siti web e materiali di marketing: in questo ambito non è sufficiente tradurre i testi nella lingua di destinazione, ma è più importante adattare il contenuto alla cultura del rispettivo paese. Un sito web o un testo di marketing dovrebbe anche fare appello ai sentimenti del lettore. In questo caso, i traduttori sono specializzati in madrelingua e provengono dal rispettivo paese di destinazione, oltre ad avere una buona familiarità con lo stile di vita locale.

Riservatezza

Le precauzioni sofisticate per proteggere i dati e l’assoluta riservatezza nel trattare i testi inviati sono una priorità.

La gestione dei progetti

Ogni progetto è accompagnato da un project manager, che registrerà la richiesta del cliente, farà un preventivo e chiarirà le scadenze. Prepara il progetto e cerca traduttori e auditor adatti. Durante il progetto, può fornire qualsiasi informazione sullo stato attuale del lavoro.

Articoli recenti

  • Chi è Federica de I Cesaroni 7? Personaggio, attrice e curiosità
  • Infissi di lusso: design, comfort e valore per abitazioni di pregio
  • Movelift: Piattaforme Aeree e accessori per l’edilizia
  • L’efficienza energetica come asset strategico per l’impresa moderna
  • Assistenza agli anziani in casa: cosa devono sapere le famiglie prima di scegliere una badante
  • Come richiedere l’APE online e perché sempre più proprietari scelgono questa soluzione
  • Quando serve un consulente di orientamento professionale (e quando no)
  • Diventare learning coach: specializzarsi nel futuro dell’educazione
  • Il ruolo della logistica per il settore del beverage
  • Burnout nella scuola: il seminario di CISL Scuola Catania con lo psicologo Dott. Sandro Mangano
  • Aprire un’agenzia scommesse oggi: investimento, gestione e prospettive di un’attività regolamentata
  • Perché le pareti mobili migliorano la produttività negli spazi di lavoro
  • Il test del nastro che promuove tutto: il punto cieco dell’adesione su plastica
  • Incisione laser 2D e 360° la profondità, contrasto e leggibilità nel tempo
  • Come si calcola l’ISEE e a cosa serve
  • Formazione del personale: perché investire sulle persone fa davvero la differenza
  • L’anima del Maghreb: viaggio in Marocco tra città imperiali e oasi silenziose
  • Come capire se conviene tenere o vendere un’auto dopo un incidente: guida passo passo
  • Concime NPK: 5 cose da sapere prima di usarlo
  • Guida operativa alle opzioni call e put nelle strategie di portafoglio

Categorie

  • Alimentazione
  • Anti-crisi
  • Architettura
  • Auto e Moto
  • Casa
  • Cucina
  • Edilizia
  • Hobby
  • Il laser
  • Industria
  • Lavoro
  • Marketing
  • Moda e bellezza
  • Negozi
  • Plastica
  • Racconti curiosi
  • Salute e bellezza
  • Scienza
  • Senza categoria
  • Società
  • Storia
  • Tecniche metallurgiche
  • Tecnologia
  • Trasporto
  • Uncategorized
  • Viaggi
©2026 Wister e sei in rete | Powered by WordPress and Superb Themes!